“Can I have another one”是“再来一份”吗?有时候小伙伴们出国旅游,遇到好吃的东西想要再来一份时,很容易脱口而出:Can I have another one?
但是一旦服务生听到这句话,几乎都会着急的过来问你:Is there a problem?
这时候你一定会有所疑惑,这是怎么了???
所以Can I have another one?表达的不是“再来一份”的意思吗?
其实Can I have another one?在英语中是用来表示:对菜品不满意,想要更换一份的意思。如果你真的要表达“再来一份”的话,应该这样来表达:Just one more, please.
图片来源网络
例句:
Excuse me sir, one more strawberry cheese cake with cream on top, please.
您好,再来一块草莓芝士蛋糕,顶上加奶油那种,谢谢。
那如果你想询问别人要不要再来一份时,应该怎么说呢?
正确的表达方式应该是:Would you like another helping?
要不要再来一份?
在常用于餐桌上的对话中,helping并非是我们熟悉的“帮助”的意思,而是表示:食物的一份
如果是肯定回答,那就是:Yes, please. 好啊。
如果是否定回答,那就是:No, thanks. I'm full. 不用了,谢谢。我已吃饱了。
例句:
A:There's plenty left. Would you like another helping?
还剩好多。要不要再来一份?
B:I'd like to have some more. It’s really good.
我还想再来一些。真是好吃极了。
关于“再来一份”还有另外几个表达,也一起来学习一下吧~
1. Would you like a second helping?=Would you like some more?
要不要再来一些?
2. Care for another?
还要来一份吗?
3. How about seconds?
再来一份如何?