x

【课外精读解析】拜登重申将加强和盟友的合作是要务

2020-11-23 14:03:31编辑:景景

  【课外精读解析】拜登重申将加强和盟友的合作是要务   点击查看原文:【雅思课外精读】拜登重申将加强和盟友的合作是要务

  篇章结构

  P1:拜登获胜给世界带来的影响。

  P2:拜登就盟国问题的处理:重回各种组织,重新引领世界。

  P3:美国重新引领世界的过程中面临的挑战。

  P4:拜登入主白宫之后的首要任务是控制病毒,发展经济。

  P5—P6:在美国发展的同时,美国盟国也应该承担自己该承担的责任:努力解决自己国内事务,深化合作,积极和美国合作。

  P7:拜登将面对很多问题,而他的实力也会因此展现。

  重点单词

  protection racket勒索保护费的组织

  【例句】

  " It operates a little like a protection racket, " Mr. Fletcher said of the union.

  “那种作派,就跟收保护费(的黑社会)一样,”弗莱彻在谈及警察工会时说道。

  NATO abbr. 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)

  bully /'bʊlɪ/ vt. 恐吓, 威逼

  【例句】

  I refuse to stoop to such bullying tactics.

  我拒绝下作到使用这种霸道手段。

  beacon /'biːk(ə)n/ n. 灯塔,信号浮标;烽火;指路明灯vt. 照亮,指引

  【例句】

  A wreck on shore is a beacon at sea.

  前车之覆,后车之鉴。

  foe /fəʊ/ n. 敌人, 仇敌

  【例句】

  They steadily pushed their foes before them.

  他们不停地追击敌人。

  wrecking ball落锤破碎机;破碎球

  【例句】

  The global financial crisis hit commercial real estate in Asia Pacific like a wrecking ball, said Alastair Hughes, regional chief executive of Jones Lang LaSalle.

  金融危机重创了亚太地区的商业地产市场,仲量联行亚太地区首席执行官阿拉斯泰尔休斯(Alastair Hughes)说。

  outstretch /aʊt'stretʃ/ v. 伸出,伸展

  【例句】

  The girl’s arms were outstretched as she tried to catch the ball.

  那女孩试图接住那个球, 便把胳膊伸了出去。

  multilateralist多边主义的;多边主义者

  by instinct 出于本能

  【例句】

  But if a large herbivore stumbled across their path, they would attack by instinct.

  不过要是大型植食动物经过领地,它们会本能地发动攻击。

  reinvigorate /ˌri:in'viɡəreit/ vt. 使再振作,使复兴

  【例句】

  His supporters say he's reinvigorated the country's global status.

  他的支持者称他振兴了俄罗斯的国际地位。

  compliance. /kəm'plaɪəns/ n. 服从,听从,顺从

  【短语】

  compliance with 符合;遵守

  in compliance with 按照…

  regulatory compliance 法规遵从

  【例句】

  Compliance with the law is expected in the state.

  该州要求人人守法。

  inevitably /ɪnˈevɪtəblɪ/ adv. 不可避免地,必然地

  【例句】

  In the way you go on,you are inevitably coming apart.

  照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。

  nostalgic /nə'stældʒɪk/ adj. 对往事怀恋的, 怀旧的

  【例句】

  The film provided an evening of nostalgic viewing.

  晚上看了一部怀旧的影片。

  beef up vt. 加强(增援,充实);补充(人数, 兵力)等

  【例句】

  Everything, all the pieces, had to be beefed up, says Thomas Luebke.

  托马斯表示,一切组成部分都要加强建造。

  confront /kən'frʌnt/ vt. 遭遇;比较;面对

  【例句】

  Merrill confronted him with her suspicions.

  梅里尔迫使他正视她的怀疑。

  quell /kwel/ vt. 镇压;减轻;平息;消除

  【例句】

  Soldiers were sent in to quell the riots.

  士兵们被派去平息骚乱。

  pushback /'pʊʃbæk/ n. 飞机推迟起飞

  【例句】

  He acknowledges he faces some pushback.

  他承认他面临着一些困难。

  exacerbate /ɪg'zæsəbeɪt/ vt. 使恶化;使加重

  【例句】

  The drugs they gave her only exacerbated the pain.

  他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。

  galloping /'ɡæləpiŋ/ adj. 飞驰的,急性的

  【同根】

  gallop n. 疾驰;飞奔v. 急速进行;飞驰;急急忙忙地说;使迅速运输

  at a gallop 飞快地;用最快速度

  【例句】

  She came galloping down the street.

  她沿街飞奔而来。

  in the saddle 掌权;在职

  【例句】

  However, a UK expert said the average man cycling to work would be unlikely to suffer fertility problems because of their time in the saddle.

  然而,一位英国专业人士提出,骑自行车上班,并不会影响男性的生育能力。毕竟,骑车的时间是有限的。

  defence capacity防御能力

  undermine /ʌndə'maɪn/ vt. 在某物下挖洞或挖通道; 侵蚀…的基础;暗中破坏; 逐渐削弱

  【例句】

  A mole can undermine the strongest rampart.

  一只田鼠能毁坏最坚固的堡垒。

  pull their weight尽…的本分;发挥作用

  pull weight: 尽力;拉力

  【例句】

  Even the emerging shopper is beginning to pull his weight.

  就连新兴消费者也开始发挥出自己的力量。

  pay heed to 密切注意

  【例句】

  The half-breed tried to drive him away with the whip; but he paid no heed to the stinging lash, and the man had not the heart to strike harder.

  那个混血儿用鞭子赶走他, 可他根本不顾鞭子的刺痛, 而那个人又不忍心再往狠里抽了。

  concert/'kɒnsət/n. 音乐会;和谐;一致vt. 使协调;协同安排adj. 音乐会用的;在音乐会上演出的

  【短语】

  in concert 一致;齐声

  in concert with 和…相呼应;与…合作;和…一致

  act in concert with 和……配合

  【例句】

  We advertised the concert quite widely.

  我们为这次音乐会做了相当广泛的宣传。

  sanction /'sæŋ(k)ʃ(ə)n/ n. 制裁,处罚;认可;支持vt. 制裁,处罚;批准;鼓励

  【例句】

  Poetry is one of the sanctions of life.

  诗是一种人生道德的影响力。

  重点句子

  He will reinvigorate arms control, a priority being to ensure that New START, the last remaining nuclear pact with Russia, is extended beyond February 5th.

  这个句子主干是:He will reinvigorate arms control. 后面的a priority being to ensure that New START is extended beyond February 5th.是一个后置定语,解释说明arms control的内容,在这个定语部分,有一个插入语the last remaining nuclear pact with Russia,补充说明New START的内容。