x

【雅思外刊精读】为什么特朗普会输掉2020美国大选

2020-11-16 14:52:00编辑:素素

  【雅思外刊精读】为什么特朗普会输掉2020美国大选*注:本文选自11月9日《BBC News》,US election 2020: Why Donald Trump lost,2020年美国大选:为什么唐纳德·特朗普会输,下面就详细的看一看吧!点击查看精读解析

  1. Let the 2020 election bury the mistaken notion once and for all that the 2016 election was a historical accident, an American aberration.

  让2020年总统大选彻底埋葬一种错误观念:2016美国大选是一次具有带有美国“特色”的历史性意外,是一种错误。

  2. Donald Trump won more than 70 million votes, the second highest total in American history. Nationally, he has more than a 47% share of his vote, and looks to have won 24 states, including his beloved Florida and Texas.

  唐纳德·特朗普赢得了7000多万张选票,是美国历史上第二高的总票数。在全国范围内,他获得了47%以上的选票,而且看起来已经赢得了24个州的选票,这其中包括他最喜爱的佛罗里达州和德克萨斯州。

  3. He has an extraordinary hold over large swathes of this country, a visceral connection that among thousands of supporters has brought a near cult-like devotion. After four years in the White House, his supporters studied the fine print of his presidency and clicked enthusiastically on the terms and conditions.

【雅思外刊精读】为什么特朗普会输掉2020美国大选
图片来源网络

  他在美国有着非凡的影响力,这种影响力让无数支持者对他有一种狂热的崇拜。但是,就任总统四年后,他的支持者们研究了他总统任期内的种种细节,查看了每一项条款。

  4. Any analysis of his political weakness in 2020 also has to acknowledge his political strength. However, he was defeated, becoming one of only four incumbents in the modern era not to get another four years. Also he has become the first president to lose the popular vote inconsecutive elections.

  任何人分析他的政治弱点的时候,都不得不承认他的在政治实力。然而,他还是败选了。他是当代四位在职谋求连任的总统中唯一落败之人,他还是第一个在连任选举中第一个在输掉公众投票的人。

  5. Donald Trump won the presidency in 2016 partly because he was a norm-busting political outsider who was prepared to say what had previously been unsayable. But Donald Trump also lost the presidency in 2020 partly because he was a norm-busting political outsider who was prepared to say what had previously been unsayable.

  2016年,特朗普能够赢得美国大选,部分是因为他是一个打破常规的外来者,敢于说出那些不可说的东西。如今,他输掉了总统的宝座,部分也是因为他打破常规的外来者身份。

  6. Though much of the Trump base might well have voted for him if he had shot someone on Fifth Avenue, his infamous boast from four years ago, others who supported him four years ago were put off by his aggressive behaviour.

  如果,特朗普真的和他当初吹嘘的那样在第五大道开枪杀人,大部分他的支持者可能会把票投给他,但是他四年前的一些支持者却早已对他的攻击性行为深恶痛绝。

  7. This was especially true in the suburbs. Joe Biden improved on Hillary Clinton's performance in 373 suburban counties, helping him claw back the Rust Belt states of Pennsylvania, Michigan and Wisconsin, and enabling him to gain Georgia and Arizona. Donald Trump has a particular problem with suburban women.

  在郊区尤其如此。在373个郊区县中,拜登的表现比希拉里好得多,这帮助他夺回了”铁锈地带”的宾夕法尼亚州、密歇根州和威斯康辛州,还帮他赢得了乔治亚州和亚利桑那州。郊区女性尤其憎恶特朗普。

  8. We witnessed again in the 2020 presidential election what we had seen in the 2018 mid-term election - more highly-educated Republicans, some of whom had voted for Trump four years ago prepared to give him a chance, thought his presidency was too unpresidential. Though they understood he would be unconventional, many found the manner in which he defied so many customs and behavioural norms off-putting and often offensive.

  在今年的大选中,2018年中期选举中发生的事件再次发生,即一些受过高等教育的共和党人打算再次将他们的选票投给了特朗普,尽管他们知道他太不总统了。尽管他们知道他不会循规蹈矩,但很多人认为他蔑视传统和规范的行为太让人反感了。

  9. They were put off by his aggressiveness. His stoking of racial tensions. His use of racist language in tweets maligning people of colour. His failure, on occasions, to adequatelycondemn white supremacy. His trashing of America's traditional allies and his admiration forauthoritarian strongmen, such as Vladimir Putin. His strange boasts about being "a very stable genius" and the like. His promotion of conspiracy theories. His use of a lingua franca that sometimes made him sound more like a crime boss, such as when he described his former lawyer Michael Cohen, who reached a plea deal with federal prosecutors, as "a rat".

  他们对他的咄咄逼人感到厌恶。他煽动种族紧张关系,他在推特上使用种族主义语言,诋毁有色人种,在某些场合,他也没有充分谴责白人至上主义。他诋毁美国传统盟友,崇拜像普京那样的铁腕人物。他吹嘘自己是一个“非常稳定的天才。”他宣扬阴谋论,他使用的一些词语让他看起来更像黑社会老大。他把与联邦检察官达成辩诉协议的前律师迈克尔•科恩称为“老鼠”。这些都让他们非常反感。