x

【雅思精读】蚂蚁集团暂停上市,马云财富缩水26亿美元

2020-11-13 17:21:51编辑:素素

  【雅思精读】蚂蚁集团暂停上市,马云财富缩水26亿美元,*注:本文摘自11月4日《福布斯》,下面跟随上名校小编一起来详细的看一看吧,更多雅思精读外刊内容,请关注环球教育美文推荐栏目!

  Jack Ma’s Wealth Drops $2.6 Billion As Ant Group Suspends IPO蚂蚁集团暂停上市,马云财富缩水26亿美元

  1. Chinese billionaire Jack Ma saw his wealth plunge $2.6 billion after regulators abruptly suspended the $35 billion initial public offering of Ant Group—a surprise decision that came just days before the fintech giant had been scheduled to go public through a dual-listing in Shanghai and Hong Kong.

  蚂蚁集团首次公开募股350亿美元,但是就在蚂蚁集团计划在上海和香港同步上市前几天,监管机构突然叫停了蚂蚁集团此次募股后,马云财富缩水26亿美元。

  2. Citing significant changes in the regulatory environment after cofounder Ma and other senior executives were summoned to a joint meeting with four top financial regulators, the Shanghai Stock Exchange decided to postpone the much-anticipated IPO. Alibaba said in a filing that Ant “may not meet listing qualifications or disclosure requirements” in light of recent changes in the fintech regulatory environment. In a public letter to investors, the company said it had decided to halt its Hong Kong listing as well.

  在联合创始人马云和其他高管参加了四个最高金融监管机构召开的联席会议后,上海证券交易所以监管环境发生重大变化为由,决定推迟蚂蚁集团备受期待的上市募股。阿里巴巴在一份文件中表示,鉴于金融科技监管环境最近的变化,蚂蚁金服“可能不符合上市资格或披露要求”。在一封致投资者的公开信中,该公司表示,将停止在香港上市。

雅思
图片来源网络

  3. The dramatic turn of events caused shares of the New York-listed Alibaba to plunge more than 8% overnight. Its shares plummeted more than 9% in Hong Kong after markets opened Wednesday. The e-commerce giant owns about one-third of Ant Group, which was founded in 2004 first as its payment offshoot but later expanded into markets including insurance, consumer loans and wealth management. Ma, who derives the bulk of his fortune from his 4.8% stake in Alibaba, now has a net worth of $63.4 billion, according to the Forbes Real-Time Billionaire’s List.

  这一戏剧性的变化导致在纽约上市的阿里巴巴股价一夜之间暴跌超过8%。周三香港股市开盘后,该公司股价暴跌超过9%。阿里巴巴持有蚂蚁集团约三分之一的股份。蚂蚁集团成立于2004年,最初是阿里巴巴支付业务分支,但后来扩展到保险、消费贷款和财富管理等领域。据《福布斯》实时亿万富翁榜显示,马云的大部分财富来自他在阿里巴巴4.8%的股份,目前他的净资产为634亿美元。

  4. Ant Group apologized for the suspension of the listing in the public letter, but didn’t offer a timeline as to when it could be resumed. One possible reason for halting the IPO is to give the company more time to disclose how its sprawling business would be impacted by the changing regulatory environment, Sanford C. Bernstein analyst Kevin Kwek wrote in a research note.

  蚂蚁集团在公开信中对暂停上市表示道歉,但没有明确何时上市。Sanford C. Bernstein分析师Kevin Kwek在一份研究报告中写道,暂停IPO的一个可能原因是为了给该公司更多时间来披露其庞大的业务将如何受到不断变化的监管环境的影响。

  5. “We don't think Ant's model is fundamentally broken but there now are clear challenges to be addressed,” he wrote.

  他写道:“我们认为蚂蚁模式并没有从根本上被打破,但现在有一些明确的问题需要解决。”

  6. Regulators appear to be concerned about Ant’s rapidly expanding consumer loan business, which could run contrary to their goal of controlling leverage ratios and safeguarding against financial risks. On the same day Ma was summoned to meet regulators, the government released a set of draft rules targeting online micro lenders, which stipulated limits on the amounts individuals can borrow, and required platform operators like Ant to fund at least 30% of the loans they facilitate on behalf of banks.

  监管机构似乎对蚂蚁金服迅速扩张的消费贷款业务感到担忧,因为这可能不利于他们控制杠杆率和防范金融风险。就在马云会见监管机构的同一天,政府发布了一套针对在线微贷款的规定草案,规定了个人可以借入的金额限制,并要求蚂蚁金服等平台运营商提供至少30%的资金。

  7. The proposed percentage is significantly up from the 2% of loans Ant currently has on its balance sheet. The company has facilitated $254 billion in credit as of June this year, but 98% was underwritten by partner banks, according to its prospectus. It seeks to position itself as a technology service provider, generating revenues as banks pay to use its technologies such as risk-control software when they extend credit.

  这一比例大大高于蚂蚁金控目前资产负债表上2%的贷款比例。该公司的招股说明书显示,截至今年6月,该公司已提供了2,540亿美元的信贷,但其中98%是由合作银行承销的。该公司将自己定位为技术服务提供商,通过银行在发放信贷时付费使用其风险控制软件等技术来创造收入。

  8. “Taking more on the balance sheet means moving away from the 'asset-light' model that goes well with tech valuations, and they resemble (a little bit) more a bank,” Kwek wrote in the note. “For investors that believe Ant can manage regulators well…this delay will cast some doubt on that.”

  Kwek在报告中写道: “在资产负债表上承担更多资产意味着蚂蚁金服不再是其之前适合科技产业的“轻资产”模式,而更像是一家银行。对于那些相信蚂蚁金服能更好处理监管关系的投资者来说,此次的推迟上市让他们对此产生了怀疑。”