【雅思精读】《好莱坞记者报》朗·霍华德将执导郎朗传记片,各位雅思考生可以安排起来啦,好好的阅读一下文章内容,了解一些实时资讯,也能提升一下自己的雅思阅读能力!
*注:本文摘自9月23日《好莱坞记者报》
Ron Howard to Direct Lang Lang Biopic
朗·霍华德将执导郎朗传记片
AGC Studios will fully finance the film, based on Lang Lang's memoir 'Journey of a Thousand Miles,' with Howard and Brian Grazer's Imagine Entertainment to produce.
该片改编自朗朗自传《千里之行:我的故事》,AGC Studios注资,并和由霍华德和布莱恩·格雷泽的电影制作公司想象娱乐共同制作
1. Ron Howard will direct a new, as-yet-untitled biopic on world-renowned pianist Lang Lang based on the memoir Journey of a Thousand Miles by Lang and David Ritz.
朗·霍华德将执导著名钢琴家郎朗的传记片,该片改编自朗朗的传记《千里之行:我的故事》,该传记由朗朗和大卫·里茨共同执笔。目前,该片尚未命名。
2. Stuart Ford's AGC Studios is financing the new film, which Brian Grazer will produce through his and Howard's Imagine Entertainment shingle. Michele Mulroney and Kieran Mulroney will adapt the book for the screen. Lang Lang and Jean-Jacques Cesbron will act as executive producers on the film, together with Polygram Entertainment's Michele Anthony and David Blackman.
该片由斯图尔特·福特的AGC工作室注资,霍华德和布莱恩·格雷泽的想象娱乐制作。米歇尔·马罗尼和基兰·马罗尼担任编剧。郎朗和让·雅克·切斯布伦将担任该片的执行制片人,宝丽金娱乐公司的米歇尔·安东尼和大卫·布莱克曼也将加盟。
3. Journey of a Thousand Miles traces Lang Lang's extraordinary life story, from his childhood in the provincial city of Shenyang in Northern China to the peak of the global classic music industry. Along the way, Lang's family sacrificed almost everything to help their talented son succeed.
《千里之行》追溯了郎朗不凡的一生,讲述他是如何从沈阳走到世界古典音乐的巅峰的。在朗朗的成长中,家人牺牲了一切来帮助才华横溢的他走向成功。
4. "Lang Lang’s story is one of determination, passion, sacrifice, and finding the inner strength to beat the odds," said Grazer and Howard in a joint statement. "This film is a bridge between two cultures that share universal truths about the gauntlets we face in the pursuit of greatness."
格雷泽和霍华德在一份联合声明中说: “郎朗的故事是一个关于决心、激情、牺牲和找到内在力量去战胜困难的故事。这部电影是两种文化之间的桥梁,传达了一个普遍的真理,即我们在追求卓越的过程中所面临的挑战。”
5. Added Lang: "Dream big, work hard, and always believe in yourself. This movie, thanks to Ron Howard’s vision, will inspire young people around the world to follow their dreams and never forget they are one in a million."
朗朗表示“要有远大的梦想,努力工作,永远相信自己。感谢朗·霍华德的远见卓识,这部电影将激励全世界的年轻人追随自己的梦想,永远不要忘记他们是万里挑一的。”
6. Howard plans to begin shooting the film after finishing Thirteen Lives, his upcoming drama about the Thai Cave rescue, for MGM. The Lang Lang biopic is set to shoot in China and the U.S. in both Mandarin and English.
霍华德计划在结束《13条命》的拍摄之后就开始拍摄这部传记片,《13条命》讲述的是泰国洞穴救援的故事,米高梅公司拥有该片发行权。这部郎朗传记片将在中国和美国取景,用普通话和英语进行拍摄。
7. After news about the movie was announced The Farewell filmmaker Lulu Wang noted that lack of Chinese talent behind the project, writing on Twitter, "As a classically-trained pianist born in China, I believe it's impossible to tell Lang Lang's story without an intimate understanding of Chinese culture."
传记片拍摄的新闻发布后,电影《别告诉她》的导演王子逸指出,该片制作团队没有一个中国脸庞,她在推特上说:“朗朗是中国的古典钢琴家,我认为,没有一个能够深刻理解中国文化的人是无法成功讲述朗朗的故事的。”
8. Wang went on the reference recent Disney release Mulan, which was based on the traditional Chinese folk ballad but was directed and written by white filmmakers. She added, "I'm not saying this because I want to direct this movie. I do not. I just don't think these are the artists tograpple with the cultural specificities of Northeast China where Lang Lang (and my family) are from."
王子逸还提到迪士尼最近上映的《花木兰》,该片改编自中国传统民歌,但是制片人和编剧都是白人。她补充道:“我这么说并不是因为我想执导这部电影。我不想。我只是觉得这些导演和艺术家并不懂东北。”
精读解析
篇章结构
P1—P2:朗朗传记片的制作班底介绍。
P3—P6:朗朗传记片的内容以及朗朗传记片拍摄的价值。
P7—P8:对朗朗传记片制作班底的质疑。
重点单词
as-yet-untitled 标题未定的
biopic/ˈbaiəupik/ n. 传记(体影)片
【例句】
Vincent Van Gogh seemed made for a bittersweet Hollywood biopic.
梵高仿佛就是为一部五味杂陈的好莱坞传记影片而生。
shingle /'ʃɪŋg(ə)l/ n. 墙面板;木瓦;[口]小招牌(尤指医生或律师挂的营业招牌);鹅卵石vt. 用盖板覆盖
【例句】
It's their shingle most important thing.
这是房子的首要任务。
The survivor has stronger shingles, thicker roof boards, and metal straps holding floors together.
幸存的房子有更强大的瓦板、厚厚的屋顶板和将地板聚合在一起的金属条。
executive producer执行制作人;监制人
【例句】
Last year, it was reported that Harry would be executive producer of a film on mental health for Apple's video streaming service.
去年,有报道称哈里王子将担任苹果视频流媒体服务的一部心理健康电影的执行制片人。
provincial city省会城市
sacrifice/'sækrɪfaɪs/ n. 牺牲, 舍身;献祭, 供奉vt. & vi. 献祭;牺牲
【短语】
at the sacrifice of 以牺牲…为代价
【例句】
He was forced to sacrifice his house.
他被迫廉价出售他的房子。
joint statement联合声明
gauntlet/'gɔːntlɪt/n. 长手套;(古时士兵戴的)金属护手;夹道鞭笞的刑罚;交叉射击;严酷考验
【例句】
They have thrown down the gauntlet to the PM by demanding a referendum.
他们向首相挑战,要求进行公民投票。
upcoming /ʌp'kʌmɪŋ/ adj. 即将来到的, 即将出现的
【例句】
We shall be attending the upcoming concert.
我们要去听即将上演的音乐会。
grapple with v. 扭打;努力克服
【例句】
Can they grapple with the complex situation?
他们能处理复杂的局面吗?