【精读解析】因为教中国孩子英语,我可能面临牢狱之灾(下) 点击查看:【雅思课外精读】因为教中国孩子英语,我可能面临牢狱之灾(上)
篇章结构P1—P4:通过亨特在字节跳动旗下平台上教授中国孩子英语而如今她面临失业风险引入特朗普对tiktok的禁令。P5—P8:特朗普对TikTok的禁令及其带来的影响:很多人失去收入来源。P9—P11:弗莱明对特朗普禁令的观点:特朗普禁令模糊,可能会对教师群体产生影响。P12—P14:禁令产生的原因:中美之间的贸易纷争;“安全原因”。P15—P19:该禁令影响到了很多人的生活:以雅各布斯为例。P20—P21:GOGOKID对此的应对。P22—P24:在线教育是字节跳动一个日益重要的投资领域。
重点单词
stay-at-home mom家庭主妇;全职妈妈
【例句】
I was a stay-at-home mom until 1980 when my husband lost his job.
1980年我丈夫失业之前,我一直是个家庭主妇。
《柯林斯英汉双解大词典》
reconnect with重新连接;重新取得联系
【例句】
It's time to reconnect with his mate.
该和配偶再续前缘了。
flexibility/ˌfleksɪˈbɪlɪtɪ/ n. 柔韧性;机动性,灵活性
【例句】
Her great strength lies in her flexibility.
她的优势在于她灵活变通。
morph into变成;成为
【例句】
Somewhere along the way snakes start sort of morphing into dragons.
在这过程中的某个时刻,蛇开始变成龙。
executive order n. 行政命令;行政令
【例句】
Yesterday, President Obama announced an executive order.
昨天, 奥巴马总统宣布了一项行政命令。
subsidiary/səb'sɪdɪɛri/ adj. 附带的, 附属的, 次要的n. 附属事物, 附属机构, 子公司
【例句】
We offer accounting as a subsidiary course.
我们开设会计课,作为副修课程。
Throw… into peril使陷入危险
criminal prosecution刑事诉讼
【例句】
Punishments could include large fines or a ban on future research. Individuals could also face criminal prosecution.
处罚措施包括巨额罚款或禁止参与未来科学研究,个人也可能会面临刑事指控。
set to开始认真干;开始
【例句】
He's set to be under house arrest.
他将被本宅软禁。
take effect on自…开始生效
take effect生效;起作用
【例句】
The ECB's cuts to three main interest rates it controls take effect on March 16.
欧洲央行下调的三大主要利率将于3月16日正式生效。
put in jail 囚禁
【例句】
The guy we put in jail delivered pizzas.
我们关进监狱的家伙只是个送披萨的。
enforce /ɪn'fɔːs/ vt. 实施, 执行;强迫, 迫使
【短语】
enforce the law 执法;执行法律
【例句】
They tried to enforce agreement with their plans.
他们企图迫使人们同意他们的计划。
sanction /'sæŋ(k)ʃ(ə)n/ n. 制裁,处罚;认可;支持vt. 制裁,处罚;批准;鼓励
【例句】
Official sanction has not yet been given.
尚未获得正式批准。
specify/'spesɪfaɪ/ vt. 指定;列举;详细说明;把…列入说明书
【例句】
It is generated by some specified means.
这是由某些未加说明的方法产生的。
outlaw /ˈautlɔː/ n. 歹徒, 亡命之徒vt. 宣布…为不合法
【例句】
Most states have outlawed the use of marijuana.
大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
divorce from离婚;分离
【例句】
We certainly gain precision but we completely get devolved or divorced from where time originally came from.
我们现在的时间的确非常精确。但是我们完全脱离了时间最初的来源。
off the table不予讨论;离开台面
【例句】
She said no one is above the law, and nothing's off the table.
她表示,任何人都不能凌驾于法律之上,任何可能都未排除。
grant a carve-out for 对…网开一面;不予追究
carve-out n. (股权)分离;剥离
【例句】
To carry out the policy of encourage carve - out, we first change our thoughts, then improve socialistic market system, and strengthen governments' service function.
实施鼓励创业的政策,首先要转变思想观念,其次要进一步健全社会主义市场体系,最后还要继续转变政府职能,加强服务功能。
confrontation with 与…对抗
【例句】
He also dismissed the idea that Washington is looking for a confrontation with Moscow.
他也打消了华盛顿寻找与莫斯科对峙的念头。
long-running /'lɔŋ'rʌnɪŋ/ adj. 长期上演的,上演很长时间的
【例句】
But Broomfield argues that the long-running case is now an exercise in damage limitation for the Los Angeles police.
但布洛姆菲尔德争辩说,目前这一持续性事件正是对洛杉矶警察在损失控制方面的一次演习。
standoff/'stændɒf/ adj. 冷淡的,有支架的n. 离岸,避开,冷淡,抵销,和局,平衡
【例句】
The vice president professed bafflement on what President Kim Jong Il hopes to achieve in the latest standoff with the international community.
副总统承认,他对金正日主席想通过最近与国际社会的对峙得到什么感到迷惑。
trove/trəʊv/ n. 被发现的东西;收藏的东西【例句】A new data trove helps reshape how the economy is understood.新的数据宝藏有助于重塑经济体被如何理解。
authoritarian/ɔː,θɒrɪ'teərɪən/ adj. 权力主义的,专制的n. 权力主义者,专制者,独裁者【例句】It had been murderous and tyrannous and remained grimly authoritarian.此前这个凶残专横的政权一直实行严厉的威权统治。
espionage /'espɪənɑːʒ/ n. 谍报活动; 间谍行为【例句】They were convicted of espionage.他们被判有间谍罪。
blackmail /'blækmeɪl/ n. 敲诈, 勒索【例句】The blackmailer had a hold over him.勒索他的人控制着他。I will not submit to emotional blackmail.我不会屈从于这种感情上的讹诈。
jittery/'dʒɪt(ə)rɪ/ adj. 神经过敏的;紧张不安的;战战兢兢的
【例句】
Someone was jittery after they shot the guard.
枪杀了保安后有人很不安。
collateral/kə'læt(ə)r(ə)l/ n. 附属担保品adj. 相关的
【例句】
The owner of the shop used his house as a collateral for the loan.
店主用房子作贷款的担保。
occupational /ˌɔkjəˈpeɪʃənəl/ adj. 职业的,职业造成的
【例句】
Drivers have to take occupational risks.
司机要承担一些职业风险。
preempt/prɪ'empt/ vt. 先占,取代;先取,先发制人
【例句】
A special news program preempted the scheduled shows.
特别的新节目取代预定计划的表演
double down on在……加倍下注;加把劲做某事
【例句】
While insisting he is doing other things, Mr Osborne has quietly acknowledged Britain's strengths and doubled down on them.
尽管奥斯本坚持说他要做的是其他事情,但他却悄悄地承认了英国的强项,并在这些强项上压下了重注。
重点句子
Kristie Hunter is a former public school teacher who for the past two years has made most of her money teaching children in China how to speak English online.
这个句子结构不难,主要是其中插入了一个定语从句。句子的主干是:Kristie Hunter is a former public school teacher。后面的who引导的定语从句修饰public school teacher,补充说明Kristie Hunter的信息,在这个定语从句中,for the past two years部分是时间状语,再后面teaching children in China how to speak English online.部分,teaching是一个动词的现在分词引起的状语,说明Hunter赚钱的方式是什么,这部分的how引起的是一个宾语从句,充当teaching的宾语。
Hunter works for GOGOKID, a one-on-one English language tutoring service owned by Chinese tech giant, ByteDance, which is the parent company of the hugely popular short-form video app TikTok.
这个句子,主干是:Hunter works for GOGOKID。后面就是一连串的定语了,a one-on-one English language tutoring service owned by Chinese tech giant这部分插入定于,修饰的是GOGOKID,补充说明GOGOKID是一家什么公司,再后面的ByteDance插入定语,说明这家科技巨头是什么,再往后的which is the parent company of the hugely popular short-form video app TikTok.是一个which引导的定语从句,修饰ByteDance,说明ByteDance和TikTok是什么关系。