Mayday是五月天吗?跟着环球教育来学单词!Mayday大家最先想到的就是五月天,但是要知道它还有另外一种意思,也就是救命,像这样有很多层意思的单词还是很多的,所以大家在判断意思的时候,要看看语境才可以,下面就跟上名校小编来学习一下。
Mayday不是五月天?是,它可以是五月天,但它也可以是另外一个危险系数超高的意思——“救命!”在国际通用的无线电通话中,“Mayday”是遇难时发出的求救信号,也是最高级别的遇难求救信号。Mayday作为求救信号,是来源于法语的“m'aider”(法语一般不单独使用,而是用“Venez m'aider”),意为“救我”。
1923年,英国人Federick Stanley Mockford在机场担任报务员,机场要他提出一个单词给所有机组和地勤在紧急求救时使用,他就提出了“m'aider”,翻译成英文的时候就变成了“Mayday”。
Mayday这个词音节简单,好记,读音也比较清晰干脆,因此中选。在遇到危险的时候,人们需要重复三遍Mayday,以免误听或者噪音干扰。在航空领域,一般飞行员如果连说三次Mayday,那么就代表遇到非常紧急的情况,塔台会要求其他飞机避让。英文里还有很多和Mayday一样,看似岁月静好,但实际暗藏玄机的词,我敢保证,下面说的这些单词你绝对都认识。
shanghai
这不就是“上海”吗?不,是小写的“shanghai”。这个词可不是指“魔都”这个地方。在英文中,它是“诓骗,强迫”的意思。这个用法是源于19世纪的美国。当时有一批人想招募水手去上海捞金,可是去上海要远渡重洋,很多人都不愿意去,所以人贩子们就想尽各种办法把人们骗上去上海的轮船。
后来,“shanghai”这个词就背了它不该背的锅,还出现了一个表达叫“shanghai oneself”意为“去当水手”。很多影视作品里也曾出现过这个词,比如看过《La La Land》的朋友肯定不陌生”shanghai”的这个用法。《Bojack Horsman》里面,马男也用过这个词:“I got a wedding to shanghai.”(我还要抢婚呢)
Hijack
"Hijack"≠"嗨,杰克",Hijack和mayday一样,也是一个和危险有关的词,意思是“劫持”,特别是有劫机的意思。早在19世纪80年代,"hijack"就有了“劫持者“的意思,到20世纪早期,美国又开始出现劫持走私酒的行为。这些劫持者通常埋伏在路边的草丛里,等运酒车一到就跳出来,大喊:"High,Jack!"意思是举起手来。Jack是美国一个非常常见的人名,可以用来指代任何人,这里就是指的被抢劫的人。
Magazine
吃鸡的小伙伴一定知道DP-28捷格加廖夫轻机枪,俗称"大盘鸡"。DP-28最大的优势就是弹夹容量大,初始就有47发,搭载4倍镜这款武器就是伏地吃鸡的神器。
在长达10秒的换弹夹时间里,你有没有想过,这弹夹的英文怎么说?没错,就是初中英语词汇“杂志”的同款英文单词"magazine"。
"Magazine"一词是来源于阿拉伯语 مخازن(makhazin),原始的意思是"储存东西的地方"。到13世纪这个词进入拉丁语,成为“仓库”的意思,并被法语和意大利语一直保留沿用至今。
再后来,magazine一词从法语进入英语,意思还是"弹药库",后来才引申为弹夹。直到18世纪,英国人Edward Cave将"magazine"一词用在出版物上,意为信息汇聚的地方。他出版的《绅士杂志》(The Gentleman's Magazine)将magazine引入出版概念,是第一本现代意义上的通俗杂志。
所以"弹夹"才是"magazine"一词比较原始的意思,而杂志这一层意思现在却更为大家熟知。除了这些长得文静,但意思中却隐藏危机的词,英文中也有一些大叔脸萝莉心一般的词,比如:
Rape
除了表示“掠夺,强奸”以外,它也是平时咱们吃的“油菜”。
Touch-me-not
"Touch-me-not"可不是别碰我,它其实是一种很美的凤仙花。
Dog days
你可千万别一词一字地给直译成那两个字了啊!!!"Dog days"就是我们常说的“三伏天”,可以理解为热成狗的天气。
总的来说,这些词是不走寻常路,很多保留了自其他语言中源起词的意思,需要靠多读多看来积累,不能光被表面意思迷惑,而要read between the lines才行。